Quotation su Pirkei Avoth 5:4
עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם וַעֲשָׂרָה עַל הַיָּם. עֶשֶׂר מַכּוֹת הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמִּצְרִיִּים בְּמִצְרַיִם וְעֶשֶׂר עַל הַיָּם. עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִסּוּ אֲבוֹתֵינוּ אֶת הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא בַמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד) וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי:
Dieci miracoli furono compiuti per i nostri padri in Egitto, [il loro essere salvato dalle dieci piaghe, e tutti loro (le piaghe) essendo stati contro gli egiziani e non contro Israele], e dieci sul mare: [uno —la spaccatura del mare; Due—(Habakkuk 3:14): "Hai trafitto con il suo bastone la testa del suo disteso (truppe)"; tre—il fondo del mare divenne secco, senza argilla e catrame, vale a dire. (Esodo 14:29): "E i figli d'Israele camminarono sulla terraferma in mezzo al mare"; quattro—il fondale su cui calpestavano gli egiziani che inseguivano Israele inumidito con argilla e catrame, vale a dire. (Abacuc 3:15): "Molte acque argillose"; cinque—le acque che si sono solidificate sul fondo del mare non sono diventate una massa ma piccole unità come mattoni e pietre per lastricati allineate tra loro, vale a dire. (Salmi 74:13): "Hai sbriciolato il mare con la tua forza"—il mare divenne a pezzi; sei—l'acqua solidificata si indurì e divenne dura come le rocce, vale a dire. (Ibid.): "Hai rotto la testa di serpenti marini (gli egiziani) contro le acque"; Sette—il mare si spezzò in dodici pezzi, in modo che ogni tribù attraversasse il suo percorso, vale a dire. (Ibid. 136: 13): "A Colui che ha fatto a pezzi il mare"; otto—il mare si congelò in zaffiro, onice e vetro in modo che le tribù potessero vedersi, la colonna di fuoco che le illuminava, vale a dire. (Ibid. 18:12) "L'oscurità delle acque [divenne come] le nuvole del cielo", "come l'apparizione dei cieli in luminosità" (Esodo 24:10); nove—ne uscì acqua dolce, che bevvero, vale a dire. (Ibid. 15: 8): "acque correnti"; dieci—dopo aver bevuto il loro pieno, ciò che restava di loro si congelò e divenne tumulo, vale a dire. (Ibid.) "Le acque erano ammassate; le acque correnti si alzavano come un muro."] Il Santo sia benedetto portò dieci piaghe sugli egiziani in Egitto ["datzach" "adash" "bachav"] e dieci su il mare, [corrispondente alle dieci "cadute" (degli egiziani) nella canzone al mare: (Esodo 15: 1) "Ha gettato in mare"; (Ibid. 4) "Erano impantanati nel Mar Rosso"; (Ibid. 5) "Le profondità li coprivano"; (Ibid.) "Caddero nelle profondità"; (Ibid.) "Sono precipitati come piombo"—dieci cadute. ("La terra li ha inghiottiti" (Ibid. 12) non è inclusa nelle "cadute", essendo questo a loro vantaggio, meritandone la sepoltura.] I nostri antenati hanno provato la Seconda con dieci prove nel deserto: [due a il mare, uno alla loro discesa lì, vale a dire (Ibid. 14:11): "Non ci sono tombe in Egitto?" e uno su di ascensione da lì, vale a dire (Ibid. 18:23): "E vennero a Marah ... e si lamentarono "; uno a Refidim (Ibid. 17: 2):" E il popolo litigava con Mosè "; due volte con la manna: (Ibid. 16:29):" Non lasciare che nessuno esca "—e uscirono; (Ibid. 19): "Non lasciare che nessuno se ne vada"—e se ne andarono; due volte con la quaglia: la prima—(Ibid. 3): "quando ci siamo seduti sopra il polpettone"; il secondo (Numeri 11: 4): "E la rabbia tra loro"; uno con il vitello d'oro e uno (ciascuno) con i cercatori di pretesti (mithonenim) e le spie, la decima prova,] vale a dire. (Numeri 14:22): "E mi hanno dimostrato dieci volte e non hanno ascoltato la mia voce".
Esplora quotation su Pirkei Avoth 5:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.